mais comment le lecteur Russe d'aujourd'hui (même cultivé) peut-il lire ce texte farci de réflexions plus ou moins longues rédigées en français ?
Simplement, les étudiants russes maîtrisent bien mieux les langues étrangères (dont le français), que nos chères têtes blondes.
J'en discutais justement avec une amie russe, qui a lu "Guerre et Paix" à 16 ans, parce que c'était au programme scolaire. J'ajouterai que cette amie ne "date" pas d'une époque particulièrement élitiste, elle n'a pas 30 ans.
Petite question : il n'y a bien aucune différence entre les deux titres "LA Guerre et LA Paix" et "Guerre et Paix" ?
Non, Léon Tolstoï avait traduit lui même le titre en :
LA Guerre et LA Paix, mais au final le roman a été publié sous le titre "Guerre et Paix" - Admin
Clémence Poésy joue très mal...
C'est fou ce qu'une minable série télé diffusée un mardi soir pour satisfaire la ménagère de moins de 50 ans peut déclencher comme raz-de-marée de commentaires de prétendus passionnés de la première heure de l'oeuvre de Tolstoï...
Détrompez-vous : Depuis la diffusion de la série télévisée il n'y a eu en tout et pour tout : 1 commentaire, le votre est le deuxième. Regardez les dates des commentaires, et vous verrez que je dis la vérité ;). Le livre est en ligne depuis 2004. ! Si commentaires il y a eu, ce n'est pas sur mon site. Ceci n'empêche pas un fait certain : La télévision a un impact sur le web.- Admin -
J'aime beaucoup ce livre et le film car Clémence Poésy y interprète merveilleusement bien Natacha Roskov et elle a la beauté décrite dans le livre !Fabuleux film!
Commentaire de : EmmanuelEffectivement, la première page est bourré de discours en français dans la texte, et beaucoup d'autres.
Même dans l'édition en langue russe c'est écrit en français dans le texte...Il y a des notes en bas de pages traduisant le français dans le texte.
C'est vrai que ce doit être difficile à lire pour un russe.
Celivre est "Fabuleux" et il a quelque chose qui fait que des gens vont le lire
Ce livre a une sensibilité extraordinaire. Je ne vais pas parler lomgtemps mais achetez ce livre. !
Fabuleuse fresque (malgré quelques digressions superflues : les francs-maçons), mais comment le lecteur Russe d'aujourd'hui (même cultivé) peut-il lire ce texte farci de réflexions plus ou moins longues rédigées en français ?
Car elles sont loin d'être inutiles à la compréhension du texte et de la suite des événements.
Ou bien en est-il de même que pour "Le nom de la rose" et ses multiples digressions en latin.
J'ai énormément aimé ce livre, bien que je ne lise pas le latin !
Léon Nikolaïévitch Tolstoï est né dans la haute bougeoisie russe du XIX° siècle. Son grand père était maréchal de la Cour et ambassadeur à Paris auprès de Napoléon 1er.
Il fit ses études à l'Université de Kazan et son service militaire dans un régiment du Caucase.
... (suite)